Comparative mythology corpus

batch.motif.sufi-hafiz-divan-bell-gutenberg-l2305-l2334

batch.motif.sufi-hafiz-divan-bell-gutenberg-l2305-l2334

---
record_id: batch.motif.sufi-hafiz-divan-bell-gutenberg-l2305-l2334
source_text_path: texts/public-domain/sufi/project-gutenberg/poems-from-divan-of-hafiz-bell.md
passage_locator:
  label: FROM THE DIVAN OF HAFIZ / XVIII / XXIII / XXVII; lines 2305-2334
  start: '2305'
  end: '2334'
  translation: Poems from the Divan of Hafiz
  notes: Generated from OpenAI Batch run motif-extraction-2026-04-28-high-priority;
    human review required.
canonical_text:
  quote: ''
  summary: A speaker laments that a female friend has fled, leaving tears, pain, separation,
    wounds, and sorrow. The speaker describes her as hunter and himself as prey; Good
    Fortune slips away. His grief overflows as bloody tears across the desert. At
    dawn a nightingale enters Hafiz's garden, fills its song with tears, and flees.
  language: English
  quote_policy: summarized
literal_observations:
- id: obs:1
  text: The speaker says his friend has fled and left him tears and pain.
  category: action
  evidence_refs:
  - ev:1
- id: obs:2
  text: The friend is described as rising like smoke above a wind-caught flame from
    the speaker's breast.
  category: attribute
  evidence_refs:
  - ev:1
- id: obs:3
  text: The speaker seizes Love's divine cup, but the female figure pours the bitter
    wine of Separation into it and flees.
  category: action
  evidence_refs:
  - ev:1
- id: obs:4
  text: The female figure is called the hunter, while the speaker is called helpless
    prey.
  category: relationship
  evidence_refs:
  - ev:2
- id: obs:5
  text: The speaker is wounded and sick, and the female figure draws toils around
    him.
  category: action
  evidence_refs:
  - ev:2
- id: obs:6
  text: The speaker's heart is thrown into a sea of sorrow.
  category: action
  evidence_refs:
  - ev:2
- id: obs:7
  text: Good Fortune is personified as a timid foal that slips the rein and does not
    stay.
  category: attribute
  evidence_refs:
  - ev:2
- id: obs:8
  text: The speaker's eyes shed tears of blood that become a crimson stream across
    the desert.
  category: action
  evidence_refs:
  - ev:3
- id: obs:9
  text: The female figure kisses the speaker's threshold, says farewell, and declares
    that she goes.
  category: speech
  evidence_refs:
  - ev:3
- id: obs:10
  text: Before dawn reddens the east and before the rose tears her veil, a nightingale
    flies through Hafiz's garden, sings with tears, and flees.
  category: sequence
  evidence_refs:
  - ev:4
figures:
- id: fig:1
  name_or_label: speaker
  description: First-person speaker who laments the departure of the friend and describes
    himself as wounded, prey-like, and sorrowful.
  role_refs:
  - role:1
  - role:3
  evidence_refs:
  - ev:1
  - ev:2
  - ev:3
- id: fig:2
  name_or_label: fleeing female friend
  description: Female friend who leaves the speaker, pours the wine of Separation,
    acts as hunter, kisses the threshold, and says she goes.
  role_refs:
  - role:2
  - role:4
  evidence_refs:
  - ev:1
  - ev:2
  - ev:3
- id: fig:3
  name_or_label: Good Fortune
  description: Personified as a timid foal that slips the rein and will not stay.
  role_refs:
  - role:5
  evidence_refs:
  - ev:2
- id: fig:4
  name_or_label: nightingale
  description: Bird that flies through Hafiz's garden at dawn, fills its song with
    tears, and flees.
  role_refs:
  - role:6
  evidence_refs:
  - ev:4
- id: fig:5
  name_or_label: Hafiz
  description: Named in connection with the garden through which the nightingale flies.
  role_refs:
  - role:7
  evidence_refs:
  - ev:4
roles:
- id: role:1
  label: abandoned lamenting speaker
  assigned_to:
  - fig:1
  basis: The speaker says the friend fled and left tears and pain.
  evidence_refs:
  - ev:1
- id: role:2
  label: departing friend
  assigned_to:
  - fig:2
  basis: The female friend repeatedly flees and says farewell.
  evidence_refs:
  - ev:1
  - ev:3
- id: role:3
  label: helpless prey
  assigned_to:
  - fig:1
  basis: The passage names the speaker as helpless prey in relation to the hunter.
  evidence_refs:
  - ev:2
- id: role:4
  label: hunter
  assigned_to:
  - fig:2
  basis: The passage explicitly calls the female figure the hunter.
  evidence_refs:
  - ev:2
- id: role:5
  label: fugitive fortune
  assigned_to:
  - fig:3
  basis: Good Fortune slips the rein and will not stay.
  evidence_refs:
  - ev:2
- id: role:6
  label: tearful singer
  assigned_to:
  - fig:4
  basis: The nightingale fills its song with tears before fleeing.
  evidence_refs:
  - ev:4
- id: role:7
  label: garden-associated named poet
  assigned_to:
  - fig:5
  basis: The garden is called Hafiz's garden.
  evidence_refs:
  - ev:4
symbols:
- id: sym:1
  label: Love's cup divine
  literal_form: cup
  associated_figures:
  - fig:1
  - fig:2
  taxonomy_refs: []
  evidence_refs:
  - ev:1
- id: sym:2
  label: bitter wine of Separation
  literal_form: wine
  associated_figures:
  - fig:1
  - fig:2
  taxonomy_refs: []
  evidence_refs:
  - ev:1
- id: sym:3
  label: flame and smoke
  literal_form: flame and smoke image
  associated_figures:
  - fig:1
  - fig:2
  taxonomy_refs:
  - fire
  evidence_refs:
  - ev:1
- id: sym:4
  label: hunter and prey
  literal_form: hunter-prey image
  associated_figures:
  - fig:1
  - fig:2
  taxonomy_refs: []
  evidence_refs:
  - ev:2
- id: sym:5
  label: sea of sorrow
  literal_form: sea image
  associated_figures:
  - fig:1
  taxonomy_refs:
  - water
  evidence_refs:
  - ev:2
- id: sym:6
  label: bloody tears and crimson stream
  literal_form: tears of blood and stream
  associated_figures:
  - fig:1
  taxonomy_refs:
  - water
  evidence_refs:
  - ev:3
- id: sym:7
  label: threshold farewell
  literal_form: threshold and farewell gesture
  associated_figures:
  - fig:2
  taxonomy_refs: []
  evidence_refs:
  - ev:3
- id: sym:8
  label: rose veil at dawn
  literal_form: rose tearing her veil before dawn
  associated_figures: []
  taxonomy_refs: []
  evidence_refs:
  - ev:4
- id: sym:9
  label: nightingale in Hafiz's garden
  literal_form: nightingale and garden
  associated_figures:
  - fig:4
  - fig:5
  taxonomy_refs: []
  evidence_refs:
  - ev:4
scenes:
- id: scene:1
  label: flight of the friend and cup of separation
  summary: The speaker laments the friend's departure and describes taking Love's
    divine cup, into which she pours bitter Separation before fleeing.
  figure_refs:
  - fig:1
  - fig:2
  symbol_refs:
  - sym:1
  - sym:2
  - sym:3
  evidence_refs:
  - ev:1
- id: scene:2
  label: hunter and prey sorrow
  summary: The female figure is hunter, the speaker is helpless prey, and Good Fortune
    slips away as the speaker's heart is cast into sorrow.
  figure_refs:
  - fig:1
  - fig:2
  - fig:3
  symbol_refs:
  - sym:4
  - sym:5
  evidence_refs:
  - ev:2
- id: scene:3
  label: bloody tears and farewell at the threshold
  summary: The speaker's grief overflows as bloody tears across the desert; the female
    figure kisses the threshold, says farewell, and goes.
  figure_refs:
  - fig:1
  - fig:2
  symbol_refs:
  - sym:6
  - sym:7
  evidence_refs:
  - ev:3
- id: scene:4
  label: nightingale's tearful flight
  summary: At clear dawn a nightingale passes through Hafiz's garden, fills its song
    with tears, and flees.
  figure_refs:
  - fig:4
  - fig:5
  symbol_refs:
  - sym:8
  - sym:9
  evidence_refs:
  - ev:4
candidate_motifs:
- id: motif:1
  label: fleeing beloved or friend causing lament
  taxonomy_refs:
  - divine_beloved
  basis: The poem centers on the departure of a female friend whose absence produces
    tears, pain, separation, and service to Love.
  evidence_refs:
  - ev:1
  - ev:3
  confidence: medium
  cautions: The passage names the figure as a friend and uses love imagery; the taxonomy
    link to divine_beloved is suggested by lyric and Sufi context but is not explicitly
    stated in the passage.
- id: motif:2
  label: separation as bitter drink
  taxonomy_refs: []
  basis: The speaker seizes Love's divine cup, and the departing figure pours bitter
    wine of Separation into it.
  evidence_refs:
  - ev:1
  confidence: high
  cautions: This is a local poetic motif rather than a supplied taxonomy family.
- id: motif:3
  label: lover as prey of the beloved-hunter
  taxonomy_refs: []
  basis: The passage explicitly casts the female figure as hunter and the speaker
    as helpless prey, with toils drawn around him.
  evidence_refs:
  - ev:2
  confidence: high
  cautions: No supplied taxonomy reference directly matches the hunter-prey love image.
- id: motif:4
  label: grief overflowing as blood and water
  taxonomy_refs: []
  basis: The speaker's narrow heart overflows into tears of blood and a crimson stream
    across the desert.
  evidence_refs:
  - ev:3
  confidence: high
  cautions: The image is strongly present, but no comparison beyond the passage is
    asserted.
- id: motif:5
  label: tearful nightingale in the poet's garden
  taxonomy_refs: []
  basis: A nightingale flies through Hafiz's garden, fills its song with tears, and
    flees.
  evidence_refs:
  - ev:4
  confidence: high
  cautions: The broader Persian lyric convention of rose and nightingale is not asserted
    as a comparison because it is not established by the passage alone.
comparison_claims: []
evidence:
- id: ev:1
  type: quote
  locator: lines 2305-2313
  quote_or_summary: The friend has fled, leaving tears and pain; the speaker seizes
    Love's divine cup, and she pours the bitter wine of Separation into it and flees.
  source_text_path: texts/public-domain/sufi/project-gutenberg/poems-from-divan-of-hafiz-bell.md
  rights_note: Public domain source; short excerpt summarized.
- id: ev:2
  type: quote
  locator: lines 2314-2321
  quote_or_summary: '"The hunter she, and I the helpless prey"; the speaker is wounded
    and sick, his heart is thrown into a sea of sorrow, and Good Fortune slips the
    rein.'
  source_text_path: texts/public-domain/sufi/project-gutenberg/poems-from-divan-of-hafiz-bell.md
  rights_note: Public domain source; short quotation used.
- id: ev:3
  type: summary
  locator: lines 2322-2328
  quote_or_summary: The speaker's heart is too narrow for woe; his eyes shed tears
    of blood as a crimson stream across the desert; she says farewell, kisses the
    threshold, and says she goes.
  source_text_path: texts/public-domain/sufi/project-gutenberg/poems-from-divan-of-hafiz-bell.md
  rights_note: Public domain source; passage summarized.
- id: ev:4
  type: summary
  locator: lines 2329-2334
  quote_or_summary: At clear dawn, before the east reddens and before the rose tears
    her veil, a nightingale flies through Hafiz's garden, fills its song with tears,
    and flees.
  source_text_path: texts/public-domain/sufi/project-gutenberg/poems-from-divan-of-hafiz-bell.md
  rights_note: Public domain source; passage summarized.
confidence:
  extraction: high
  motif_candidates: medium
  comparison_claims: high
  notes: Literal extraction is straightforward. Motif candidates are based on recurring
    images internal to the passage and one cautious taxonomy match to divine_beloved;
    no comparison claims are made.
reviewer_status:
  status: needs_review
  reviewer: ''
  reviewed_at: ''
  notes: Machine-generated draft from OpenAI Batch; not human-reviewed.
extracted_by: openai_batch:gpt-5.5
extracted_at: '2026-04-28'
notes: |-
  Used only the supplied passage and metadata. Taxonomy symbol refs were applied only to explicit fire and water images.
  batch_run_id=motif-extraction-2026-04-28-high-priority
  custom_id=motif_extract:sufi-hafiz-divan-bell-gutenberg__l2305-l2334
  passage_sha256=61b6b2e513ca8e18c6899ea545fbd2c9e4dafbb6144fbeb315a932275123ef19