batch.motif.japanese-fairy-tales-ozaki-gutenberg-l6021-l6126
---
record_id: batch.motif.japanese-fairy-tales-ozaki-gutenberg-l6021-l6126
source_text_path: texts/public-domain/japanese/project-gutenberg/japanese-fairy-tales-ozaki.md
passage_locator:
label: THE JELLY FISH AND THE MONKEY / THE QUARREL OF THE MONKEY AND THE CRAB /
THE WHITE HARE AND THE CROCODILES / THE STORY OF PRINCE YAMATO TAKE; lines 6021-6126
start: '6021'
end: '6126'
translation: Japanese Fairy Tales
notes: Generated from OpenAI Batch run motif-extraction-2026-04-28-high-priority;
human review required.
canonical_text:
quote: ''
summary: Prince Yamato Take attributes his escape from a burning prairie to the
sword of Murakumo and Amaterasu, renames the sword Kusanagi-no-Tsurugi, and continues
eastward with his wife Ototachibana. He neglects and humiliates her while favoring
Princess Miyadzu. At the shore of Idzu he mocks the sea before crossing to Kadzusa.
A storm arises, attributed to the anger of Rin Jin/Kin Jin, the Dragon King or
God of the Sea. Ototachibana declares that she will give her life in place of
Yamato Take to appease the sea and bring him safely to shore.
language: English
quote_policy: summarized
literal_observations:
- id: obs:1
text: The Prince attributes his escape to the sword of Murakumo and to the protection
of Amaterasu, then renames the sword Kusanagi-no-Tsurugi, the Grass-Cleaving Sword.
category: action
evidence_refs:
- ev:1
- id: obs:2
text: The place where the Prince set fire to the grass and escaped the burning prairie
is called Yaidzu in the passage.
category: setting
evidence_refs:
- ev:2
- id: obs:3
text: Ototachibana follows Yamato Take through journeys and war, serving him by
handing him his sword and caring for him.
category: relationship
evidence_refs:
- ev:3
- id: obs:4
text: Yamato Take treats Ototachibana coldly, says she belongs at home, and later
leaves her behind while visiting Princess Miyadzu.
category: action
evidence_refs:
- ev:4
- ev:5
- id: obs:5
text: Princess Miyadzu is described as beautiful, richly dressed, sheltered, and
living in a palace shaded by pine-trees.
category: attribute
evidence_refs:
- ev:5
- id: obs:6
text: Yamato Take promises to return to Owari and marry Princess Miyadzu after the
war.
category: speech
evidence_refs:
- ev:6
- id: obs:7
text: At Idzu, Yamato Take mocks the sea as only a brook and says he could jump
it.
category: speech
evidence_refs:
- ev:7
- id: obs:8
text: After the party embarks, a violent storm arises with high waves, wind, lightning,
and thunder.
category: sequence
evidence_refs:
- ev:8
- id: obs:9
text: The storm is attributed to the anger of Kin Jin, the Dragon King of the Sea,
because Yamato Take jeered at the sea.
category: relationship
evidence_refs:
- ev:9
- id: obs:10
text: Ototachibana decides to sacrifice her life in an attempt to save Yamato Take
from death.
category: action
evidence_refs:
- ev:10
- id: obs:11
text: Ototachibana addresses the sea, offering to take Yamato Take’s place and asking
that he be brought safely to Kadzusa.
category: speech
evidence_refs:
- ev:11
figures:
- id: fig:1
name_or_label: Prince Yamato Take
description: A warrior prince who escapes danger, marches eastward, neglects Ototachibana,
mocks the sea, and is threatened by a storm.
role_refs:
- role:1
- role:2
- role:3
evidence_refs:
- ev:1
- ev:3
- ev:7
- ev:8
- ev:9
- id: fig:2
name_or_label: Princess Ototachibana
description: Yamato Take’s faithful wife, who follows him through hardship and offers
her life to save him during the storm.
role_refs:
- role:4
- role:5
evidence_refs:
- ev:3
- ev:4
- ev:10
- ev:11
- id: fig:3
name_or_label: Amaterasu
description: The Sun Goddess of Ise, described as controlling the wind and elements
and protecting those who pray to her in danger.
role_refs:
- role:6
evidence_refs:
- ev:1
- id: fig:4
name_or_label: Princess Miyadzu
description: A beautiful princess at Owari whom Yamato Take visits and promises
to marry after the war.
role_refs:
- role:7
evidence_refs:
- ev:5
- ev:6
- id: fig:5
name_or_label: Kin Jin / Rin Jin, Dragon King or God of the Sea
description: The sea deity who is said to raise the storm in anger after Yamato
Take mocks the sea.
role_refs:
- role:8
evidence_refs:
- ev:9
- ev:11
roles:
- id: role:1
label: warrior prince
assigned_to:
- fig:1
basis: He marches eastward, battles foes, and leads soldiers across the straits.
evidence_refs:
- ev:3
- ev:7
- id: role:2
label: husband who neglects his wife
assigned_to:
- fig:1
basis: He is described as cold to Ototachibana and ashamed of her travel-worn appearance.
evidence_refs:
- ev:4
- ev:5
- id: role:3
label: scoffer at the sea
assigned_to:
- fig:1
basis: He calls the sea a brook and claims he could jump it.
evidence_refs:
- ev:7
- id: role:4
label: faithful wife
assigned_to:
- fig:2
basis: She follows Yamato Take through journeys and war, despite rebuffs and grief.
evidence_refs:
- ev:3
- ev:4
- id: role:5
label: self-sacrificing substitute
assigned_to:
- fig:2
basis: She offers to take Yamato Take’s place by casting herself into the sea.
evidence_refs:
- ev:10
- ev:11
- id: role:6
label: divine protector
assigned_to:
- fig:3
basis: Yamato Take credits Amaterasu’s protection for his escape, and the passage
says she protects those who pray in danger.
evidence_refs:
- ev:1
- id: role:7
label: favored princess
assigned_to:
- fig:4
basis: Yamato Take visits Miyadzu, forgets his wife, and promises to marry her.
evidence_refs:
- ev:5
- ev:6
- id: role:8
label: angered sea deity
assigned_to:
- fig:5
basis: The storm is attributed to his anger at Yamato Take’s jeering.
evidence_refs:
- ev:9
symbols:
- id: sym:1
label: Grass-Cleaving Sword
literal_form: Kusanagi-no-Tsurugi, formerly the sword of Murakumo
associated_figures:
- fig:1
- fig:3
taxonomy_refs: []
evidence_refs:
- ev:1
- id: sym:2
label: burning prairie and grass fire
literal_form: Grass around Yamato Take is set on fire; the place is named Yaidzu
after his escape.
associated_figures:
- fig:1
taxonomy_refs:
- fire
evidence_refs:
- ev:2
- id: sym:3
label: sea crossing
literal_form: The straits from Idzu to Kadzusa and the sea mocked by Yamato Take.
associated_figures:
- fig:1
- fig:2
- fig:5
taxonomy_refs:
- water
evidence_refs:
- ev:7
- ev:8
- ev:11
- id: sym:4
label: storm at sea
literal_form: Clouds, high waves, wind, lightning, and thunder threaten the boat.
associated_figures:
- fig:1
- fig:2
- fig:5
taxonomy_refs:
- water
evidence_refs:
- ev:8
- ev:9
- id: sym:5
label: palace at Owari
literal_form: Princess Miyadzu’s palace shaded by pine-trees and approached by imposing
gates.
associated_figures:
- fig:4
- fig:1
taxonomy_refs: []
evidence_refs:
- ev:5
scenes:
- id: scene:1
label: Renaming of the sword after escape
summary: Yamato Take attributes his escape to the sword and Amaterasu, raises the
sword in respect, renames it Kusanagi-no-Tsurugi, and names the place Yaidzu.
figure_refs:
- fig:1
- fig:3
symbol_refs:
- sym:1
- sym:2
evidence_refs:
- ev:1
- ev:2
- id: scene:2
label: Ototachibana follows the war expedition
summary: Ototachibana accompanies Yamato Take through danger and hardship, while
he remains focused on war and treats her coldly.
figure_refs:
- fig:1
- fig:2
symbol_refs:
- sym:1
evidence_refs:
- ev:3
- ev:4
- id: scene:3
label: Yamato Take favors Miyadzu at Owari
summary: At Owari, Yamato Take leaves Ototachibana behind, visits Princess Miyadzu,
and promises to return and marry her after the war.
figure_refs:
- fig:1
- fig:2
- fig:4
symbol_refs:
- sym:5
evidence_refs:
- ev:5
- ev:6
- id: scene:4
label: Mocking the sea before crossing
summary: At Idzu, the soldiers seek boats to cross to Kadzusa, and Yamato Take boasts
that the sea is only a brook that he could jump.
figure_refs:
- fig:1
symbol_refs:
- sym:3
evidence_refs:
- ev:7
- id: scene:5
label: Storm raised by the sea deity
summary: During the crossing, a violent storm threatens the boat, and the passage
says the Dragon King of the Sea raised it in anger at Yamato Take’s jeering.
figure_refs:
- fig:1
- fig:2
- fig:5
symbol_refs:
- sym:3
- sym:4
evidence_refs:
- ev:8
- ev:9
- id: scene:6
label: Ototachibana offers her life
summary: Ototachibana interprets the storm as punishment for Yamato Take’s offense
to the sea deity and offers to give her life in his place so he may reach Kadzusa
safely.
figure_refs:
- fig:1
- fig:2
- fig:5
symbol_refs:
- sym:3
- sym:4
evidence_refs:
- ev:10
- ev:11
candidate_motifs:
- id: motif:1
label: divine aid through a sacred weapon
taxonomy_refs: []
basis: Yamato Take credits his escape to the virtue of the sword and Amaterasu’s
protection, then ritually renames the sword.
evidence_refs:
- ev:1
confidence: medium
cautions: The passage states divine protection and a named sword, but it does not
present a broader taxonomy label for sacred weapons.
- id: motif:2
label: hero threatened by divine anger after boastful speech
taxonomy_refs:
- divine_judgment
basis: Yamato Take mocks the sea, and the storm is explicitly attributed to the
Sea Dragon King’s anger at the jeer.
evidence_refs:
- ev:7
- ev:8
- ev:9
confidence: high
cautions: The judgment is localized to the sea deity’s anger and is not framed as
a universal moral law.
- id: motif:3
label: life offered in exchange for another life
taxonomy_refs:
- sacrifice
- sacred_exchange
basis: Ototachibana says she will take Yamato Take’s place, cast herself into the
sea, and give her life for his safe passage.
evidence_refs:
- ev:10
- ev:11
confidence: high
cautions: The passage ends before the actual completion or result of the sacrifice
within this excerpt.
- id: motif:4
label: faithful spouse saves unfaithful or neglectful partner
taxonomy_refs:
- divine_beloved
basis: Despite Yamato Take’s neglect and promise to marry Miyadzu, Ototachibana
acts from love to save his life.
evidence_refs:
- ev:4
- ev:6
- ev:10
- ev:11
confidence: medium
cautions: The available taxonomy does not have a precise spousal-devotion motif;
the taxonomy reference is approximate and should be reviewed.
- id: motif:5
label: dangerous sea crossing
taxonomy_refs:
- departure
basis: The expedition attempts to cross from Idzu to Kadzusa by boat and is endangered
by the storm at sea.
evidence_refs:
- ev:7
- ev:8
confidence: medium
cautions: The excerpt gives a journey episode but not a complete departure-return
structure.
comparison_claims: []
evidence:
- id: ev:1
type: summary
locator: 6021-6030
quote_or_summary: Yamato Take credits his escape to the sword of Murakumo and Amaterasu’s
protection, raises the sword, and renames it Kusanagi-no-Tsurugi, the Grass-Cleaving
Sword.
source_text_path: texts/public-domain/japanese/project-gutenberg/japanese-fairy-tales-ozaki.md
rights_note: Public domain source; passage use allowed.
- id: ev:2
type: summary
locator: 6027-6032
quote_or_summary: The place where he set fire to the grass and escaped death in
the burning prairie is called Yaidzu.
source_text_path: texts/public-domain/japanese/project-gutenberg/japanese-fairy-tales-ozaki.md
rights_note: Public domain source; passage use allowed.
- id: ev:3
type: summary
locator: 6039-6048
quote_or_summary: Ototachibana follows Yamato Take through journeys and war, regarding
hardship as nothing if she can serve him in battle and camp.
source_text_path: texts/public-domain/japanese/project-gutenberg/japanese-fairy-tales-ozaki.md
rights_note: Public domain source; passage use allowed.
- id: ev:4
type: summary
locator: 6049-6060
quote_or_summary: Yamato Take is cold toward Ototachibana, says her place is at
the palace rather than the warpath, and she remains despite rebuffs.
source_text_path: texts/public-domain/japanese/project-gutenberg/japanese-fairy-tales-ozaki.md
rights_note: Public domain source; passage use allowed.
- id: ev:5
type: summary
locator: 6061-6074
quote_or_summary: Princess Miyadzu lives in a palace at Owari and is described as
beautiful, sheltered, richly dressed, and fair-skinned; Yamato Take leaves Ototachibana
behind while visiting her.
source_text_path: texts/public-domain/japanese/project-gutenberg/japanese-fairy-tales-ozaki.md
rights_note: Public domain source; passage use allowed.
- id: ev:6
type: summary
locator: 6075-6087
quote_or_summary: Yamato Take visits Miyadzu, forgets his wife and duty, and swears
to return to Owari and marry Miyadzu after the war.
source_text_path: texts/public-domain/japanese/project-gutenberg/japanese-fairy-tales-ozaki.md
rights_note: Public domain source; passage use allowed.
- id: ev:7
type: quote
locator: 6088-6097
quote_or_summary: "“This is not the sea! This is only a brook! ... I could jump
this if I would.”"
source_text_path: texts/public-domain/japanese/project-gutenberg/japanese-fairy-tales-ozaki.md
rights_note: Public domain source; short quotation used for extraction evidence.
- id: ev:8
type: summary
locator: 6098-6105
quote_or_summary: After they embark, the sky clouds, a storm arises, waves rise
high, and the boat carrying Yamato Take, Ototachibana, and the men is violently
tossed.
source_text_path: texts/public-domain/japanese/project-gutenberg/japanese-fairy-tales-ozaki.md
rights_note: Public domain source; passage use allowed.
- id: ev:9
type: summary
locator: 6105-6110
quote_or_summary: Kin Jin, the Dragon King of the Sea, is said to have heard Yamato
Take’s jeer and raised the storm in anger.
source_text_path: texts/public-domain/japanese/project-gutenberg/japanese-fairy-tales-ozaki.md
rights_note: Public domain source; passage use allowed.
- id: ev:10
type: summary
locator: 6111-6118
quote_or_summary: Ototachibana rises during the worsening storm and resolves to
sacrifice her life to rescue Yamato Take from death if possible.
source_text_path: texts/public-domain/japanese/project-gutenberg/japanese-fairy-tales-ozaki.md
rights_note: Public domain source; passage use allowed.
- id: ev:11
type: quote
locator: 6119-6126
quote_or_summary: "“I will take the place of His Augustness, Yamato Take... giving
my life for his... bring him safely to the shore of Kadzusa.”"
source_text_path: texts/public-domain/japanese/project-gutenberg/japanese-fairy-tales-ozaki.md
rights_note: Public domain source; short quotation used for extraction evidence.
confidence:
extraction: high
motif_candidates: medium
comparison_claims: high
notes: Literal extraction is well supported by the supplied passage. Motif taxonomy
assignments are candidates and should be reviewed, especially approximate labels
for spousal devotion and sacred weapon imagery. No comparison claims were made
because the passage itself does not compare this episode to another text or tradition.
reviewer_status:
status: needs_review
reviewer: ''
reviewed_at: ''
notes: Machine-generated draft from OpenAI Batch; not human-reviewed.
extracted_by: openai_batch:gpt-5.5
extracted_at: '2026-04-28'
notes: |-
Used only supplied passage and metadata. The passage uses both Kin Jin and Rin Jin for the sea deity; both names are retained in the figure label.
batch_run_id=motif-extraction-2026-04-28-high-priority
custom_id=motif_extract:japanese-fairy-tales-ozaki-gutenberg__l6021-l6126
passage_sha256=acacddcd4e05644bc29f0b0720b1faf59e3b3f707d4092aa34b84cbb44523773