batch.motif.celtic-irish-heroic-romances-of-ireland-leahy-gutenberg-l7365-l7417
---
record_id: batch.motif.celtic-irish-heroic-romances-of-ireland-leahy-gutenberg-l7365-l7417
source_text_path: texts/public-domain/celtic-irish/project-gutenberg/heroic-romances-of-ireland-leahy.md
passage_locator:
label: PAGE 59 / PAGE 60 / PAGE 61 / PAGE 62; lines 7365-7417
start: '7365'
end: '7417'
translation: Heroic Romances of Ireland
notes: Generated from OpenAI Batch run motif-extraction-2026-04-28-high-priority;
human review required.
canonical_text:
quote: '"A woman''s protection." The "perilous passage," passed only by a woman''s
help, occurs elsewhere both in Irish and in other early literatures.'
summary: The passage is a set of notes and literal translations. It identifies Eogan
Inbir as an opponent of the Tuatha De Danaan; discusses a likely scribal slip
involving Liban and Fand; notes the recurring motif of a perilous passage crossed
only through a woman's help; explains Labraid's formulaic martial title; and translates
short poems praising Labraid and welcoming Laeg.
language: English
quote_policy: quoted
literal_observations:
- id: obs:1
text: Eogan Inbir is said to occur in the Book of Leinster version of the Book of
Invasions as one of the opponents of the Tuatha De Danaan.
category: relationship
evidence_refs:
- ev:1
- id: obs:2
text: The note says the text reads "said Fand," but the editor treats this as probably
a scribal slip for "said Liban."
category: speech
evidence_refs:
- ev:2
- id: obs:3
text: A note describes "a woman's protection" as a perilous passage passed only
by a woman's help.
category: action
evidence_refs:
- ev:3
- id: obs:4
text: The note says this perilous-passage pattern occurs elsewhere in Irish and
other early literatures, naming Maelduin, Chretien de Troyes's Ivain, and the
Mabinogion's "Lady of the Fountain."
category: relationship
evidence_refs:
- ev:3
- id: obs:5
text: Labraid is described as having the usual title Labraid Luath lamar-claideb,
commonly translated "Labraid quick-hand-on-sword."
category: attribute
evidence_refs:
- ev:4
- id: obs:6
text: A translated rhetorical passage asks where Labraid is and describes him as
the head of victorious troops, triumphing from his chariot and reddening red spear-points.
category: attribute
evidence_refs:
- ev:5
- id: obs:7
text: Another translated rhetorical passage says Labraid is present, not slow, and
that an assembly of war and slaughter will occur when the plain of Fidga is full.
category: sequence
evidence_refs:
- ev:6
- id: obs:8
text: A translated greeting welcomes Laeg for the sake of the woman with whom he
has come and also for himself.
category: speech
evidence_refs:
- ev:7
figures:
- id: fig:1
name_or_label: Eogan Inbir
description: Named as an opponent of the Tuatha De Danaan in the Book of Leinster
version of the Book of Invasions.
role_refs:
- role:1
evidence_refs:
- ev:1
- id: fig:2
name_or_label: Tuatha De Danaan
description: Called "the Folk of the Gods" and named as those opposed by Eogan Inbir.
role_refs:
- role:2
evidence_refs:
- ev:1
- id: fig:3
name_or_label: Liban
description: Named in the editorial correction "Said Liban" and as a giver of Labraid's
usual title in both forms of the romance.
role_refs:
- role:3
evidence_refs:
- ev:2
- ev:4
- id: fig:4
name_or_label: Fand
description: Named as the reading in the text where the editor suspects a scribal
slip.
role_refs:
- role:4
evidence_refs:
- ev:2
- id: fig:5
name_or_label: Labraid
description: Named as Labraid/Labra, associated with a swift hand-on-sword title
and praised in martial rhetoric.
role_refs:
- role:5
evidence_refs:
- ev:4
- ev:5
- ev:6
- id: fig:6
name_or_label: Laeg
description: Named as a figure welcomed in translated rhetoric and as one who describes
Fairyland elsewhere according to the note.
role_refs:
- role:6
evidence_refs:
- ev:4
- ev:7
- id: fig:7
name_or_label: unnamed woman connected with Laeg
description: Referred to in the greeting as "her with whom thou hast come."
role_refs:
- role:7
evidence_refs:
- ev:7
- id: fig:8
name_or_label: woman helper in perilous passage
description: A general woman whose help is required for passing the perilous passage
in the note's motif description.
role_refs:
- role:8
evidence_refs:
- ev:3
roles:
- id: role:1
label: opponent
assigned_to:
- fig:1
basis: Eogan Inbir is named as one of the opponents of the Tuatha De Danaan.
evidence_refs:
- ev:1
- id: role:2
label: opposed divine folk
assigned_to:
- fig:2
basis: The Tuatha De Danaan are called "the Folk of the Gods" and are the group
opposed by Eogan Inbir.
evidence_refs:
- ev:1
- id: role:3
label: corrected speaker or source of title
assigned_to:
- fig:3
basis: The note corrects a speech attribution to Liban and says Liban gives Labraid
his usual title.
evidence_refs:
- ev:2
- ev:4
- id: role:4
label: misattributed speaker in manuscript reading
assigned_to:
- fig:4
basis: The note says the text gives "said Fand" but treats it as a scribal slip.
evidence_refs:
- ev:2
- id: role:5
label: swift martial leader
assigned_to:
- fig:5
basis: Labraid is associated with the title "quick-hand-on-sword" and praised as
head of victorious troops.
evidence_refs:
- ev:4
- ev:5
- id: role:6
label: welcomed arrival
assigned_to:
- fig:6
basis: The translated rhetoric says, "Welcome to thee, O Laeg."
evidence_refs:
- ev:7
- id: role:7
label: female companion of Laeg
assigned_to:
- fig:7
basis: Laeg is welcomed for the sake of the woman with whom he has come.
evidence_refs:
- ev:7
- id: role:8
label: female helper or protector
assigned_to:
- fig:8
basis: The note defines the perilous passage as passed only by a woman's help.
evidence_refs:
- ev:3
symbols:
- id: sym:1
label: woman's protection
literal_form: A woman's protection or help required to pass a perilous passage.
associated_figures:
- fig:8
taxonomy_refs: []
evidence_refs:
- ev:3
- id: sym:2
label: perilous passage
literal_form: A dangerous passage crossed only with a woman's help.
associated_figures:
- fig:8
taxonomy_refs: []
evidence_refs:
- ev:3
- id: sym:3
label: martial equipment
literal_form: Sword, chariot, and red spear-points in the praise of Labraid.
associated_figures:
- fig:5
taxonomy_refs: []
evidence_refs:
- ev:4
- ev:5
- id: sym:4
label: plain of Fidga
literal_form: The plain of Fidga, said to become full when war assembly and slaughter
are set.
associated_figures:
- fig:5
taxonomy_refs: []
evidence_refs:
- ev:6
scenes:
- id: scene:1
label: Genealogical-literary note on Eogan Inbir
summary: The note places Eogan Inbir in the Book of Leinster version of the Book
of Invasions as an opponent of the Tuatha De Danaan.
figure_refs:
- fig:1
- fig:2
symbol_refs: []
evidence_refs:
- ev:1
- id: scene:2
label: Editorial correction of speech attribution
summary: The note states that the manuscript reading "said Fand" is likely a scribal
slip and should read "said Liban."
figure_refs:
- fig:3
- fig:4
symbol_refs: []
evidence_refs:
- ev:2
- id: scene:3
label: Woman-assisted perilous passage
summary: The note identifies a recurring pattern in which a perilous passage can
be passed only with a woman's help.
figure_refs:
- fig:8
symbol_refs:
- sym:1
- sym:2
evidence_refs:
- ev:3
- id: scene:4
label: Martial praise of Labraid
summary: The translated rhetoric praises Labraid as swift, victorious, chariot-associated,
and connected with war assembly and slaughter on the plain of Fidga.
figure_refs:
- fig:5
symbol_refs:
- sym:3
- sym:4
evidence_refs:
- ev:5
- ev:6
- id: scene:5
label: Welcome to Laeg
summary: A translated greeting welcomes Laeg both because of the woman with whom
he has come and for his own sake.
figure_refs:
- fig:6
- fig:7
symbol_refs: []
evidence_refs:
- ev:7
candidate_motifs:
- id: motif:1
label: Perilous passage passable only by woman's help
taxonomy_refs: []
basis: The note explicitly defines "a woman's protection" as a perilous passage
passed only by a woman's help and says it recurs in other literature.
evidence_refs:
- ev:3
confidence: high
cautions: The passage is an editorial note, not the full narrative episode; it does
not describe the physical passage in detail.
- id: motif:2
label: Formulaic martial praise of a swift sword-bearing leader
taxonomy_refs: []
basis: Labraid is given a recurring martial epithet and the translated rhetoric
praises him as swift, victorious, chariot-borne, and reddening spear-points.
evidence_refs:
- ev:4
- ev:5
- ev:6
confidence: medium
cautions: This is a poetic praise formula rather than a complete narrative motif.
- id: motif:3
label: Welcome mediated by female companion
taxonomy_refs: []
basis: The greeting welcomes Laeg first for the sake of the woman with whom he has
come and then for himself.
evidence_refs:
- ev:7
confidence: medium
cautions: The passage gives only the greeting, not the surrounding narrative context.
comparison_claims:
- id: claim:1
claim: The woman-assisted perilous passage is explicitly compared by the note to
occurrences in Irish and other early literatures.
claim_level: same_motif
target: Maelduin para. 17; Chretien de Troyes's Ivain; Mabinogion, "Lady of the
Fountain"
evidence_refs:
- ev:3
counter_evidence_refs: []
confidence: medium
limitations: The passage reports parallels but does not quote or summarize the compared
episodes, so the degree of similarity cannot be independently assessed from this
passage alone.
- id: claim:2
claim: The note compares Labraid's closely attached heroic title to a Homeric-style
formulaic title associated with Menelaus.
claim_level: linguistic_similarity
target: Homeric epithet formula for Menelaus
evidence_refs:
- ev:4
counter_evidence_refs: []
confidence: medium
limitations: The comparison concerns formulaic attachment of a title, not a shared
narrative motif.
evidence:
- id: ev:1
type: summary
locator: lines 7365-7368
quote_or_summary: Eogan Inbir occurs in the Book of Leinster version of the Book
of Invasions as an opponent of the Tuatha De Danaan, called the Folk of the Gods.
source_text_path: texts/public-domain/celtic-irish/project-gutenberg/heroic-romances-of-ireland-leahy.md
rights_note: Public domain source; concise summary.
- id: ev:2
type: summary
locator: lines 7370-7373
quote_or_summary: The note says the text gives "said Fand," but this seems to be
a scribal slip for "said Liban," with a similar error noted elsewhere.
source_text_path: texts/public-domain/celtic-irish/project-gutenberg/heroic-romances-of-ireland-leahy.md
rights_note: Public domain source; concise summary.
- id: ev:3
type: quote
locator: lines 7375-7378
quote_or_summary: '"A woman''s protection." The "perilous passage," passed only
by a woman''s help, occurs elsewhere both in Irish and in other early literatures.'
source_text_path: texts/public-domain/celtic-irish/project-gutenberg/heroic-romances-of-ireland-leahy.md
rights_note: Public domain source; short quotation.
- id: ev:4
type: summary
locator: lines 7380-7388
quote_or_summary: Labraid's usual title is given as Labraid Luath lamar-claideb,
closely connected with him and usually translated "Labraid quick-hand-on-sword."
source_text_path: texts/public-domain/celtic-irish/project-gutenberg/heroic-romances-of-ireland-leahy.md
rights_note: Public domain source; concise summary.
- id: ev:5
type: summary
locator: lines 7392-7396
quote_or_summary: The translated rhetoric asks where Labraid is, calls him head
of victorious troops, and says he triumphs from his chariot and reddens spear-points.
source_text_path: texts/public-domain/celtic-irish/project-gutenberg/heroic-romances-of-ireland-leahy.md
rights_note: Public domain source; concise summary.
- id: ev:6
type: summary
locator: lines 7398-7402
quote_or_summary: The translated rhetoric says Labraid is there, is not slow, and
that war assembly and slaughter will be set when the plain of Fidga is full.
source_text_path: texts/public-domain/celtic-irish/project-gutenberg/heroic-romances-of-ireland-leahy.md
rights_note: Public domain source; concise summary.
- id: ev:7
type: quote
locator: lines 7404-7407
quote_or_summary: '"Welcome to thee, O Laeg! for the sake of her with whom thou
hast come; and since thou hast come, welcome to thee for thyself!"'
source_text_path: texts/public-domain/celtic-irish/project-gutenberg/heroic-romances-of-ireland-leahy.md
rights_note: Public domain source; short quotation.
confidence:
extraction: high
motif_candidates: medium
comparison_claims: medium
notes: Extraction is based on an editorial-note passage with translated poetic excerpts.
The woman-assisted perilous passage and formulaic-title comparison are explicit;
broader motif interpretation is limited by lack of full narrative context.
reviewer_status:
status: needs_review
reviewer: ''
reviewed_at: ''
notes: Machine-generated draft from OpenAI Batch; not human-reviewed.
extracted_by: openai_batch:gpt-5.5
extracted_at: '2026-04-28'
notes: |-
No taxonomy symbol refs were assigned because the available symbol list does not directly match the passage's main literal forms. Motif taxonomy refs were left empty to avoid overclassification.
batch_run_id=motif-extraction-2026-04-28-high-priority
custom_id=motif_extract:celtic-irish-heroic-romances-of-ireland-leahy-gutenberg__l7365-l7417
passage_sha256=4092017d09fab4b6e0de3a9a2a2e0606c174abc3418be8839ba2710717ddd892