Comparative mythology corpus

batch.motif.celtic-irish-heroic-romances-of-ireland-leahy-gutenberg-l6571-l6591

batch.motif.celtic-irish-heroic-romances-of-ireland-leahy-gutenberg-l6571-l6591

---
record_id: batch.motif.celtic-irish-heroic-romances-of-ireland-leahy-gutenberg-l6571-l6591
source_text_path: texts/public-domain/celtic-irish/project-gutenberg/heroic-romances-of-ireland-leahy.md
passage_locator:
  label: PAGE 8 / PAGE 9 / PAGE 10 / PAGE 11; lines 6571-6591
  start: '6571'
  end: '6591'
  translation: Heroic Romances of Ireland
  notes: Generated from OpenAI Batch run motif-extraction-2026-04-28-high-priority;
    human review required.
canonical_text:
  quote: ''
  summary: A literal translation of a quatrain says that Fuamnach, wife of Mider,
    was ignorant; Sigmall and Bri with its trees in Bri Leth underwent a full trial
    and were burned by means of Manannan. Editorial notes state that “Labraid the
    Tracker” is a doubtful rendering of Labradae Luircc, and that a phrase translated
    as seeking full knowledge has an Irish grammatical difficulty.
  language: English
  quote_policy: summarized
literal_observations:
- id: obs:1
  text: Fuamnach is identified as the wife of Mider and described as ignorant.
  category: attribute
  evidence_refs:
  - ev:1
- id: obs:2
  text: Sigmall and Bri, with its trees, are located in Bri Leth in the quatrain’s
    wording.
  category: setting
  evidence_refs:
  - ev:1
- id: obs:3
  text: Sigmall and Bri with its trees are described as undergoing a full trial and
    being burned by means of Manannan.
  category: action
  evidence_refs:
  - ev:1
- id: obs:4
  text: The editor states that “Labraid the Tracker” is a very doubtful rendering
    and gives the Irish text as Labradae Luircc.
  category: other
  evidence_refs:
  - ev:2
- id: obs:5
  text: The editor notes a grammatical difficulty in the Irish phrase co fessta and
    suggests alternate forms that would mean that he or they might know.
  category: other
  evidence_refs:
  - ev:3
figures:
- id: fig:1
  name_or_label: Fuamnach
  description: Named as the wife of Mider and described as ignorant.
  role_refs:
  - role:1
  evidence_refs:
  - ev:1
- id: fig:2
  name_or_label: Mider
  description: Named as Fuamnach’s husband.
  role_refs:
  - role:2
  evidence_refs:
  - ev:1
- id: fig:3
  name_or_label: Manannan
  description: Named as the means or agent by whom the burning occurred.
  role_refs:
  - role:3
  evidence_refs:
  - ev:1
- id: fig:4
  name_or_label: Labraid the Tracker / Labradae Luircc
  description: A name or rendering discussed in an editorial note as doubtful.
  role_refs:
  - role:4
  evidence_refs:
  - ev:2
roles:
- id: role:1
  label: wife described as ignorant
  assigned_to:
  - fig:1
  basis: The quatrain calls Fuamnach the wife of Mider and says she was ignorant.
  evidence_refs:
  - ev:1
- id: role:2
  label: husband named in relation
  assigned_to:
  - fig:2
  basis: Mider is named only through the phrase identifying Fuamnach as his wife.
  evidence_refs:
  - ev:1
- id: role:3
  label: agent or means of burning
  assigned_to:
  - fig:3
  basis: The quatrain says the burning happened by means of Manannan.
  evidence_refs:
  - ev:1
- id: role:4
  label: doubtfully rendered named figure
  assigned_to:
  - fig:4
  basis: The note treats “Labraid the Tracker” as a doubtful rendering of Labradae
    Luircc.
  evidence_refs:
  - ev:2
symbols:
- id: sym:1
  label: fire / burning
  literal_form: burned
  associated_figures:
  - fig:3
  taxonomy_refs:
  - fire
  evidence_refs:
  - ev:1
- id: sym:2
  label: trees
  literal_form: trees in Bri Leth
  associated_figures: []
  taxonomy_refs:
  - tree
  evidence_refs:
  - ev:1
scenes:
- id: scene:1
  label: Quatrain on Fuamnach and the burning in Bri Leth
  summary: The quatrain identifies Fuamnach as wife of Mider, names Sigmall and Bri
    with its trees in Bri Leth, and says they were burned by means of Manannan after
    a full trial.
  figure_refs:
  - fig:1
  - fig:2
  - fig:3
  symbol_refs:
  - sym:1
  - sym:2
  evidence_refs:
  - ev:1
- id: scene:2
  label: Editorial notes on uncertain translation
  summary: The editor flags uncertainty about the rendering “Labraid the Tracker”
    and about the Irish grammar behind a phrase concerning knowledge.
  figure_refs:
  - fig:4
  symbol_refs: []
  evidence_refs:
  - ev:2
  - ev:3
candidate_motifs:
- id: motif:1
  label: Burning associated with trial or judgment
  taxonomy_refs: []
  basis: The quatrain links a “full trial” with Sigmall and Bri with its trees being
    burned by means of Manannan.
  evidence_refs:
  - ev:1
  confidence: low
  cautions: The passage is a literal translation of a compressed quatrain; it does
    not explain the nature of the trial, the cause of the burning, or Manannan’s exact
    role.
comparison_claims: []
evidence:
- id: ev:1
  type: summary
  locator: lines 6571-6578 / PAGE 10
  quote_or_summary: 'Literal translation of a quatrain: Fuamnach, wife of Mider, is
    called ignorant; Sigmall and Bri with its trees in Bri Leth are said to have been
    a full trial and to have been burned by means of Manannan.'
  source_text_path: texts/public-domain/celtic-irish/project-gutenberg/heroic-romances-of-ireland-leahy.md
  rights_note: Public domain source; summarized.
- id: ev:2
  type: quote
  locator: lines 6582-6584 / PAGE 11, Line 5 note
  quote_or_summary: "“Labraid the Tracker.” This is described as a very doubtful rendering;
    the text gives Labradae Luircc."
  source_text_path: texts/public-domain/celtic-irish/project-gutenberg/heroic-romances-of-ireland-leahy.md
  rights_note: Public domain source; short excerpt.
- id: ev:3
  type: summary
  locator: lines 6586-6591 / PAGE 11, Line 25 note
  quote_or_summary: The editor says the Irish phrase co fessta is grammatically problematic
    and suggests forms meaning that he or they might know.
  source_text_path: texts/public-domain/celtic-irish/project-gutenberg/heroic-romances-of-ireland-leahy.md
  rights_note: Public domain source; summarized.
confidence:
  extraction: medium
  motif_candidates: low
  comparison_claims: uncertain
  notes: Named figures and literal observations are extractable, but the quatrain
    is compressed and the surrounding editorial notes emphasize translation uncertainty.
    Motif identification is therefore tentative.
reviewer_status:
  status: needs_review
  reviewer: ''
  reviewed_at: ''
  notes: Machine-generated draft from OpenAI Batch; not human-reviewed.
extracted_by: openai_batch:gpt-5.5
extracted_at: '2026-04-28'
notes: |-
  No comparison claims were added because the passage itself does not support a specific cross-textual comparison.
  batch_run_id=motif-extraction-2026-04-28-high-priority
  custom_id=motif_extract:celtic-irish-heroic-romances-of-ireland-leahy-gutenberg__l6571-l6591
  passage_sha256=c6889e01678e4289a38832b0bca4793a68a65de8ee5cf08f95dcd18ea526c3c4