Comparative mythology corpus

batch.motif.comparative-golden-bough-volume-1-frazer-gutenberg-l2013-l2063

batch.motif.comparative-golden-bough-volume-1-frazer-gutenberg-l2013-l2063

---
record_id: batch.motif.comparative-golden-bough-volume-1-frazer-gutenberg-l2013-l2063
source_text_path: texts/public-domain/comparative/project-gutenberg/golden-bough-volume-1-frazer.md
passage_locator:
  label: PREFACE. / J. G. FRAZER. / CHAPTER I. THE KING OF THE WOOD. / MACAULAY.;
    lines 2013-2063
  start: '2013'
  end: '2063'
  translation: 'The Golden Bough: A Study in Comparative Religion (Vol. 1 of 2)'
  notes: Generated from OpenAI Batch run motif-extraction-2026-04-28-high-priority;
    human review required.
canonical_text:
  quote: ''
  summary: 'Frazer lists May Day and Whitsuntide customs in Essex, Kent, the Vosges,
    Mayenne, Russia, Altmark, Alsace, and Sweden: children or bands go house to house
    with garlands, boughs, May-trees, or birch twigs; receive money, drink, eggs,
    bacon, or other gifts; attach green boughs or leafy twigs to houses when welcomed;
    and in the Russian case dress a young birch-tree as a woman, honor it as a guest,
    then throw it with garlands into a stream. Frazer interprets the Russian birch
    as personally conceived and its immersion as probably a rain-charm.'
  language: English
  quote_policy: summarized
literal_observations:
- id: obs:1
  text: At Saffron Walden and Debden on May 1, little girls go door to door in parties,
    singing and carrying garlands with a white-dressed doll usually placed in each
    garland.
  category: action
  evidence_refs:
  - ev:1
- id: obs:2
  text: At Seven Oaks on May Day, children carry boughs and garlands from house to
    house and beg for pence.
  category: action
  evidence_refs:
  - ev:2
- id: obs:3
  text: The Seven Oaks garlands are made of two hoops interlaced crosswise and covered
    with blue and yellow flowers from woods and hedges.
  category: object
  evidence_refs:
  - ev:2
- id: obs:4
  text: In Vosges villages on the first Sunday of May, young girls go house to house
    in bands singing in praise of May and mentioning bread and meal that come in May.
  category: action
  evidence_refs:
  - ev:3
- id: obs:5
  text: In the Vosges custom, if money is given the girls fasten a green bough to
    the door; if refused, they wish the family many children and no bread to feed
    them.
  category: sequence
  evidence_refs:
  - ev:3
- id: obs:6
  text: In Mayenne, boys called Maillotins formerly went from farm to farm on May
    1 singing carols, receiving money or a drink, and planting a small tree or branch.
  category: action
  evidence_refs:
  - ev:4
- id: obs:7
  text: Russian villagers before Whitsunday go into the woods, sing, weave garlands,
    cut down a young birch-tree, and dress it in woman’s clothes or adorn it with
    colored shreds and ribbons.
  category: sequence
  evidence_refs:
  - ev:5
- id: obs:8
  text: After a feast, Russian villagers carry the dressed birch-tree to the village
    with dance and song and set it up in a house as an honored guest until Whitsunday.
  category: sequence
  evidence_refs:
  - ev:6
- id: obs:9
  text: On Whitsunday, the Russian villagers take the birch-tree to a stream and fling
    it into the water, throwing their garlands after it.
  category: action
  evidence_refs:
  - ev:6
- id: obs:10
  text: Frazer states that the dressing of the Russian birch in woman’s clothes shows
    that the tree is conceived as personal, and that throwing it into a stream is
    most probably a rain-charm.
  category: other
  evidence_refs:
  - ev:7
- id: obs:11
  text: In Russia before Whitsunday, streets, houses, rooms, and even railway engines
    are decorated with young birch-trees, boughs, and green leaves.
  category: setting
  evidence_refs:
  - ev:8
- id: obs:12
  text: In Altmark, serving-men, grooms, and cowherds formerly distributed crowns
    made of birch branches and flowers to farmers at Whitsuntide, and the crowns were
    hung in houses until the next year.
  category: action
  evidence_refs:
  - ev:9
- id: obs:13
  text: Near Zabern in Alsace, bands carry May-trees; one man wears a white shirt
    and has a blackened face; a large May-tree is carried in front of him; each band
    member carries a smaller tree.
  category: action
  evidence_refs:
  - ev:10
- id: obs:14
  text: In the Alsace custom, one member carries a large basket to collect eggs, bacon,
    and similar gifts.
  category: action
  evidence_refs:
  - ev:10
- id: obs:15
  text: In parts of Sweden on May Eve, lads carry fresh-gathered birch twigs and go
    house to house with the village fiddler, singing May songs that pray for fine
    weather, a plentiful harvest, and worldly and spiritual blessings.
  category: action
  evidence_refs:
  - ev:11
- id: obs:16
  text: In the Swedish custom, one lad collects gifts such as eggs in a basket, and
    if the group is well received they place a leafy twig in the roof over the cottage
    door.
  category: sequence
  evidence_refs:
  - ev:11
figures:
- id: fig:1
  name_or_label: little girls of Saffron Walden and Debden
  description: Girls who go door to door on May 1 singing and carrying garlands.
  role_refs:
  - role:1
  evidence_refs:
  - ev:1
- id: fig:2
  name_or_label: white-dressed doll
  description: A doll dressed in white, usually placed in the middle of each garland
    in the Essex custom.
  role_refs:
  - role:2
  evidence_refs:
  - ev:1
- id: fig:3
  name_or_label: children of Seven Oaks
  description: Children who carry boughs and garlands from house to house on May Day.
  role_refs:
  - role:1
  evidence_refs:
  - ev:2
- id: fig:4
  name_or_label: young girls of the Vosges villages
  description: Girls who go in bands from house to house on the first Sunday of May
    singing in praise of May.
  role_refs:
  - role:1
  evidence_refs:
  - ev:3
- id: fig:5
  name_or_label: Maillotins boys of Mayenne
  description: Boys who formerly went from farm to farm on May 1 singing carols, receiving
    money or drink, and planting a small tree or branch.
  role_refs:
  - role:1
  - role:3
  evidence_refs:
  - ev:4
- id: fig:6
  name_or_label: Russian villagers
  description: Villagers who cut, dress, feast with, carry, honor, visit, and finally
    throw a young birch-tree into a stream around Whitsunday.
  role_refs:
  - role:3
  - role:4
  evidence_refs:
  - ev:5
  - ev:6
- id: fig:7
  name_or_label: dressed young birch-tree
  description: A young birch-tree dressed in woman’s clothes or adorned with colored
    shreds and ribbons, carried home, treated as an honored guest, and thrown into
    a stream.
  role_refs:
  - role:2
  - role:5
  evidence_refs:
  - ev:5
  - ev:6
  - ev:7
- id: fig:8
  name_or_label: serving-men, grooms, and cowherds of Altmark
  description: Men who formerly distributed birch-branch and flower crowns to farmers
    at Whitsuntide.
  role_refs:
  - role:1
  evidence_refs:
  - ev:9
- id: fig:9
  name_or_label: bands near Zabern in Alsace
  description: Bands of people carrying May-trees, including a man in a white shirt
    with blackened face and a member collecting gifts in a basket.
  role_refs:
  - role:1
  evidence_refs:
  - ev:10
- id: fig:10
  name_or_label: white-shirted blackened-face man
  description: A man in the Alsace band dressed in a white shirt with his face blackened,
    before whom a large May-tree is carried.
  role_refs:
  - role:6
  evidence_refs:
  - ev:10
- id: fig:11
  name_or_label: Swedish lads
  description: Lads who on May Eve carry birch twigs, follow the village fiddler,
    sing May songs, collect gifts, and place a leafy twig over a cottage door if well
    received.
  role_refs:
  - role:1
  evidence_refs:
  - ev:11
- id: fig:12
  name_or_label: village fiddler
  description: Fiddler at the head of the Swedish lads as they go house to house singing
    May songs.
  role_refs:
  - role:7
  evidence_refs:
  - ev:11
roles:
- id: role:1
  label: house-to-house ritual party
  assigned_to:
  - fig:1
  - fig:3
  - fig:4
  - fig:5
  - fig:8
  - fig:9
  - fig:11
  basis: These figures go from house to house or farm to farm carrying greenery, singing,
    distributing crowns, or collecting gifts.
  evidence_refs:
  - ev:1
  - ev:2
  - ev:3
  - ev:4
  - ev:9
  - ev:10
  - ev:11
- id: role:2
  label: ritual object within garland or tree rite
  assigned_to:
  - fig:2
  - fig:7
  basis: The doll is placed inside a garland; the birch-tree is dressed, carried,
    honored, and immersed.
  evidence_refs:
  - ev:1
  - ev:5
  - ev:6
- id: role:3
  label: planter or bearer of tree or branch
  assigned_to:
  - fig:5
  - fig:6
  basis: The Maillotins plant a small tree or branch, and the Russian villagers cut
    and carry a young birch-tree.
  evidence_refs:
  - ev:4
  - ev:5
  - ev:6
- id: role:4
  label: participants in birch-tree immersion rite
  assigned_to:
  - fig:6
  basis: The Russian villagers throw the dressed birch-tree into a stream and throw
    garlands after it.
  evidence_refs:
  - ev:6
- id: role:5
  label: personified tree guest
  assigned_to:
  - fig:7
  basis: The birch-tree is dressed in woman’s clothes, set up in a house as an honored
    guest, visited, and described by Frazer as conceived as personal.
  evidence_refs:
  - ev:5
  - ev:6
  - ev:7
- id: role:6
  label: marked participant in May-tree procession
  assigned_to:
  - fig:10
  basis: The Alsace man is distinguished by a white shirt and blackened face, with
    a large May-tree carried before him.
  evidence_refs:
  - ev:10
- id: role:7
  label: musical leader
  assigned_to:
  - fig:12
  basis: The Swedish village fiddler goes at the head of the lads during the May song
    rounds.
  evidence_refs:
  - ev:11
symbols:
- id: sym:1
  label: garland
  literal_form: Garlands carried door to door, woven in the woods, or thrown into
    a stream.
  associated_figures:
  - fig:1
  - fig:3
  - fig:6
  taxonomy_refs: []
  evidence_refs:
  - ev:1
  - ev:2
  - ev:5
  - ev:6
- id: sym:2
  label: green bough or leafy twig on door or roof
  literal_form: A green bough fastened to a door in the Vosges or a leafy twig stuck
    over a cottage door in Sweden after favorable reception.
  associated_figures:
  - fig:4
  - fig:11
  taxonomy_refs:
  - tree
  evidence_refs:
  - ev:3
  - ev:11
- id: sym:3
  label: small tree or branch
  literal_form: A small tree or branch planted by the Maillotins.
  associated_figures:
  - fig:5
  taxonomy_refs:
  - tree
  evidence_refs:
  - ev:4
- id: sym:4
  label: young birch-tree
  literal_form: A young birch-tree cut down, dressed, adorned, carried, housed, visited,
    and immersed.
  associated_figures:
  - fig:6
  - fig:7
  taxonomy_refs:
  - tree
  evidence_refs:
  - ev:5
  - ev:6
  - ev:7
- id: sym:5
  label: stream water
  literal_form: A stream into whose waters the dressed birch-tree is flung.
  associated_figures:
  - fig:6
  - fig:7
  taxonomy_refs:
  - water
  evidence_refs:
  - ev:6
  - ev:7
- id: sym:6
  label: birch crown
  literal_form: Crowns made of birch branches and flowers, distributed to farmers
    and hung in houses until the following year.
  associated_figures:
  - fig:8
  taxonomy_refs:
  - tree
  evidence_refs:
  - ev:9
- id: sym:7
  label: May-tree
  literal_form: Large and smaller May-trees carried by bands near Zabern in Alsace.
  associated_figures:
  - fig:9
  - fig:10
  taxonomy_refs:
  - tree
  evidence_refs:
  - ev:10
- id: sym:8
  label: birch twigs
  literal_form: Fresh-gathered birch twigs carried by Swedish lads on May Eve.
  associated_figures:
  - fig:11
  taxonomy_refs:
  - tree
  evidence_refs:
  - ev:11
- id: sym:9
  label: basket for gifts
  literal_form: A basket used to collect eggs, bacon, or similar gifts in Alsace and
    Sweden.
  associated_figures:
  - fig:9
  - fig:11
  taxonomy_refs: []
  evidence_refs:
  - ev:10
  - ev:11
- id: sym:10
  label: white-dressed doll
  literal_form: A doll dressed in white placed in the middle of a garland.
  associated_figures:
  - fig:2
  taxonomy_refs: []
  evidence_refs:
  - ev:1
scenes:
- id: scene:1
  label: Essex May garland rounds
  summary: Little girls at Saffron Walden and Debden go door to door on May 1 singing
    and carrying garlands, usually with a white-dressed doll in each garland.
  figure_refs:
  - fig:1
  - fig:2
  symbol_refs:
  - sym:1
  - sym:10
  evidence_refs:
  - ev:1
- id: scene:2
  label: Seven Oaks May Day begging with garlands
  summary: Children carry boughs and flower-covered garlands from house to house on
    May Day while begging for pence.
  figure_refs:
  - fig:3
  symbol_refs:
  - sym:1
  evidence_refs:
  - ev:2
- id: scene:3
  label: Vosges May song and door bough
  summary: Young girls sing in praise of May from house to house; they attach a green
    bough to the door when given money and utter a negative wish when refused.
  figure_refs:
  - fig:4
  symbol_refs:
  - sym:2
  evidence_refs:
  - ev:3
- id: scene:4
  label: Mayenne Maillotins farm rounds
  summary: Boys called Maillotins formerly sang carols from farm to farm on May 1,
    received money or drink, and planted a small tree or branch.
  figure_refs:
  - fig:5
  symbol_refs:
  - sym:3
  evidence_refs:
  - ev:4
- id: scene:5
  label: Russian dressed birch and immersion
  summary: Russian villagers cut and decorate a young birch-tree, feast, carry it
    home with dance and song, keep it as an honored guest, visit it, then throw it
    and their garlands into a stream on Whitsunday.
  figure_refs:
  - fig:6
  - fig:7
  symbol_refs:
  - sym:1
  - sym:4
  - sym:5
  evidence_refs:
  - ev:5
  - ev:6
  - ev:7
- id: scene:6
  label: Russian Whitsuntide greenery decoration
  summary: Before Whitsunday, Russian villages and towns are decorated with young
    birch-trees, boughs, and green leaves in streets, houses, rooms, and railway engines.
  figure_refs: []
  symbol_refs:
  - sym:4
  evidence_refs:
  - ev:8
- id: scene:7
  label: Altmark birch crowns
  summary: At Whitsuntide, serving-men, grooms, and cowherds formerly distributed
    birch and flower crowns to farmers, who hung them in houses until the following
    year.
  figure_refs:
  - fig:8
  symbol_refs:
  - sym:6
  evidence_refs:
  - ev:9
- id: scene:8
  label: Alsace May-tree band and gift collection
  summary: Near Zabern, bands carry May-trees, including a man in a white shirt with
    blackened face and a basket-bearer who collects eggs, bacon, and similar gifts.
  figure_refs:
  - fig:9
  - fig:10
  symbol_refs:
  - sym:7
  - sym:9
  evidence_refs:
  - ev:10
- id: scene:9
  label: Swedish May Eve birch-twig rounds
  summary: Swedish lads with a fiddler go house to house carrying birch twigs, singing
    May songs that ask for good weather, harvest, and blessings, collecting gifts,
    and placing a leafy twig above a door if welcomed.
  figure_refs:
  - fig:11
  - fig:12
  symbol_refs:
  - sym:2
  - sym:8
  - sym:9
  evidence_refs:
  - ev:11
candidate_motifs:
- id: motif:1
  label: May or Whitsuntide procession with greenery
  taxonomy_refs:
  - seasonal_cycle
  basis: Multiple customs occur on May Day, May Eve, the first Sunday of May, or Whitsuntide
    and involve carrying garlands, boughs, May-trees, birch twigs, crowns, or decorated
    birch-trees.
  evidence_refs:
  - ev:1
  - ev:2
  - ev:3
  - ev:4
  - ev:5
  - ev:8
  - ev:9
  - ev:10
  - ev:11
  confidence: high
  cautions: The passage presents these as calendar customs; wider seasonal interpretation
    remains dependent on Frazer’s comparative framing.
- id: motif:2
  label: house-to-house blessing or exchange for gifts
  taxonomy_refs:
  - sacred_exchange
  basis: Groups visit houses or farms singing or carrying greenery and receive money,
    drink, pence, eggs, bacon, or other gifts; some place boughs or twigs on houses
    when welcomed.
  evidence_refs:
  - ev:1
  - ev:2
  - ev:3
  - ev:4
  - ev:10
  - ev:11
  confidence: high
  cautions: The passage does not always state an explicit blessing for every exchange.
- id: motif:3
  label: personified vegetation figure
  taxonomy_refs:
  - sacred_tree_axis
  basis: The Russian birch is dressed in woman’s clothes or ribbons, treated as an
    honored guest, visited, and explicitly described by Frazer as conceived as personal.
  evidence_refs:
  - ev:5
  - ev:6
  - ev:7
  confidence: medium
  cautions: The available taxonomy has no exact 'vegetation spirit' category; 'sacred_tree_axis'
    is only an approximate tree-related reference.
- id: motif:4
  label: immersion of decorated tree as rain-charm
  taxonomy_refs:
  - seasonal_cycle
  basis: The dressed birch-tree is thrown into a stream with garlands, and Frazer
    states this is most probably a rain-charm.
  evidence_refs:
  - ev:6
  - ev:7
  confidence: medium
  cautions: The rain-charm interpretation is Frazer’s stated inference, not a direct
    report from the participants.
- id: motif:5
  label: prayer for weather, harvest, and blessings in May songs
  taxonomy_refs:
  - seasonal_cycle
  basis: Swedish May songs are described as prayers for fine weather, plentiful harvest,
    and worldly and spiritual blessings; Vosges songs praise May and mention bread
    and meal that come in May.
  evidence_refs:
  - ev:3
  - ev:11
  confidence: high
  cautions: Only the Swedish custom is explicitly described as a prayer.
comparison_claims: []
evidence:
- id: ev:1
  type: summary
  locator: lines 2013-2017
  quote_or_summary: At Saffron Walden and Debden on May 1, little girls go door to
    door singing and carrying garlands; a white-dressed doll is usually placed in
    each garland.
  source_text_path: texts/public-domain/comparative/project-gutenberg/golden-bough-volume-1-frazer.md
  rights_note: Public domain source; summary provided.
- id: ev:2
  type: summary
  locator: lines 2017-2021
  quote_or_summary: At Seven Oaks on May Day, children carry boughs and garlands house
    to house begging for pence; the garlands are two crosswise interlaced hoops covered
    with blue and yellow flowers.
  source_text_path: texts/public-domain/comparative/project-gutenberg/golden-bough-volume-1-frazer.md
  rights_note: Public domain source; summary provided.
- id: ev:3
  type: summary
  locator: lines 2021-2027
  quote_or_summary: In Vosges villages on the first Sunday of May, young girls sing
    in praise of May from house to house, mention bread and meal, fasten a green bough
    to the door if given money, and utter a negative wish if refused.
  source_text_path: texts/public-domain/comparative/project-gutenberg/golden-bough-volume-1-frazer.md
  rights_note: Public domain source; summary provided.
- id: ev:4
  type: summary
  locator: lines 2027-2031
  quote_or_summary: In Mayenne, boys called Maillotins formerly went farm to farm
    on May 1 singing carols, received money or drink, and planted a small tree or
    branch.
  source_text_path: texts/public-domain/comparative/project-gutenberg/golden-bough-volume-1-frazer.md
  rights_note: Public domain source; summary provided.
- id: ev:5
  type: summary
  locator: lines 2032-2037
  quote_or_summary: Russian villagers before Whitsunday go to the woods, sing, weave
    garlands, cut a young birch-tree, and dress it in woman’s clothes or adorn it
    with colored shreds and ribbons.
  source_text_path: texts/public-domain/comparative/project-gutenberg/golden-bough-volume-1-frazer.md
  rights_note: Public domain source; summary provided.
- id: ev:6
  type: summary
  locator: lines 2037-2044
  quote_or_summary: After a feast the dressed birch is carried home with dance and
    song, set up in a house as an honored guest, visited, then on Whitsunday taken
    to a stream and thrown into the water with garlands after it.
  source_text_path: texts/public-domain/comparative/project-gutenberg/golden-bough-volume-1-frazer.md
  rights_note: Public domain source; summary provided.
- id: ev:7
  type: summary
  locator: lines 2049-2052
  quote_or_summary: Frazer says the birch’s woman’s clothing shows the tree is conceived
    as personal and that throwing it into a stream is most probably a rain-charm.
  source_text_path: texts/public-domain/comparative/project-gutenberg/golden-bough-volume-1-frazer.md
  rights_note: Public domain source; summary provided.
- id: ev:8
  type: summary
  locator: lines 2044-2049
  quote_or_summary: Across Russia before Whitsunday, streets, houses, rooms, and even
    railway engines are decked with young birch-trees, boughs, and green leaves.
  source_text_path: texts/public-domain/comparative/project-gutenberg/golden-bough-volume-1-frazer.md
  rights_note: Public domain source; summary provided.
- id: ev:9
  type: summary
  locator: lines 2052-2056
  quote_or_summary: In Altmark at Whitsuntide, serving-men, grooms, and cowherds formerly
    distributed crowns of birch branches and flowers to farmers; these were hung in
    houses until the next year.
  source_text_path: texts/public-domain/comparative/project-gutenberg/golden-bough-volume-1-frazer.md
  rights_note: Public domain source; summary provided.
- id: ev:10
  type: summary
  locator: lines 2057-2062
  quote_or_summary: Near Zabern in Alsace, bands carry May-trees; a man in a white
    shirt has a blackened face, a large May-tree is carried in front, each member
    carries a smaller tree, and a basket collects eggs, bacon, and similar gifts.
  source_text_path: texts/public-domain/comparative/project-gutenberg/golden-bough-volume-1-frazer.md
  rights_note: Public domain source; summary provided.
- id: ev:11
  type: summary
  locator: lines 2062-2063 and continuation in supplied passage
  quote_or_summary: In parts of Sweden on May Eve, lads with birch twigs and a village
    fiddler go house to house singing May songs for fine weather, harvest, and blessings;
    one collects gifts, and if welcomed they place a leafy twig over the cottage door.
  source_text_path: texts/public-domain/comparative/project-gutenberg/golden-bough-volume-1-frazer.md
  rights_note: Public domain source; summary provided.
confidence:
  extraction: high
  motif_candidates: medium
  comparison_claims: high
  notes: Extraction is based directly on the supplied passage. Motif assignment is
    moderately confident where taxonomy labels are approximate, especially for personified
    vegetation and rain-charm elements. No comparison claims were added because the
    passage’s comparisons are descriptive listings rather than explicit claims requiring
    a separate comparison record.
reviewer_status:
  status: needs_review
  reviewer: ''
  reviewed_at: ''
  notes: Machine-generated draft from OpenAI Batch; not human-reviewed.
extracted_by: openai_batch:gpt-5.5
extracted_at: '2026-04-28'
notes: |-
  Only supplied passage and metadata were used. Frazer’s interpretation of the Russian custom is recorded separately from literal descriptions.
  batch_run_id=motif-extraction-2026-04-28-high-priority
  custom_id=motif_extract:comparative-golden-bough-volume-1-frazer-gutenberg__l2013-l2063
  passage_sha256=ae94cf83ab45ccf70819fd36effc92df3ca4961b4e1b05f1094f3866c6664090