batch.motif.persian-persian-literature-volume-1-gutenberg-l516-l546
---
record_id: batch.motif.persian-persian-literature-volume-1-gutenberg-l516-l546
source_text_path: texts/public-domain/persian/project-gutenberg/persian-literature-volume-1.md
passage_locator:
label: THE RUBIYT / THE DIVAN / THE SHH NMEH / FIRDUSI; lines 516-546
start: '516'
end: '546'
translation: Persian Literature, Volume 1
notes: Generated from OpenAI Batch run motif-extraction-2026-04-27-corpus; human
review required.
canonical_text:
quote: ''
summary: An editorial prefatory note introduces sections of the volume and states
that, in translating the Shāh Nāmeh, the printer’s system for rendering Oriental
words (attributed to Sir William Jones) is followed, with examples of how Latin
letters and accents represent Persian vowel sounds and diphthongs.
language: English
quote_policy: summarized
literal_observations:
- id: obs:1
text: 'The passage lists works/sections included: The Rubāʿiyāt (Omar Khayyām),
The Divan (including a fragment by Hāfiz), and the Shāh Nāmeh by Firdusi.'
category: other
evidence_refs:
- ev:1
- id: obs:2
text: The Shāh Nāmeh is identified with the author name FIRDUSI and the parenthetical
name “Abul Kasim Mansur,” and it is noted as translated into English by James
Atkinson.
category: attribute
evidence_refs:
- ev:1
- id: obs:3
text: The passage states that the printing/transliteration system of Sir William
Jones for Oriental words has been kept in view in the work.
category: other
evidence_refs:
- ev:1
- id: obs:4
text: It specifies how certain Latin letters and accents represent vowel sounds
(e.g., short and broad “a,” accented “i,” “u,” and “o”) and describes the diphthongs
“ai” and “au/ou” with English/German pronunciation examples.
category: other
evidence_refs:
- ev:1
figures:
- id: fig:1
name_or_label: Firdusi (Abul Kasim Mansur)
description: Named as the author of the Shāh Nāmeh, with the parenthetical personal
name “Abul Kasim Mansur.”
role_refs:
- role:1
evidence_refs:
- ev:1
- id: fig:2
name_or_label: James Atkinson
description: Identified as the English translator of the Shāh Nāmeh.
role_refs:
- role:2
evidence_refs:
- ev:1
- id: fig:3
name_or_label: Sir William Jones
description: Cited as the source of a system for printing/transliterating Oriental
words used as a guide in the work.
role_refs:
- role:3
evidence_refs:
- ev:1
- id: fig:4
name_or_label: Omar Khayyam
description: Named in association with The Rubāʿiyāt section of the volume.
role_refs:
- role:4
evidence_refs:
- ev:1
- id: fig:5
name_or_label: Hafiz
description: Named in association with a fragment included under The Divan section.
role_refs:
- role:5
evidence_refs:
- ev:1
roles:
- id: role:1
label: author (Shāh Nāmeh)
assigned_to:
- fig:1
basis: The passage presents “THE SHH NMEH … by … FIRDUSI (Abul Kasim Mansur).”
evidence_refs:
- ev:1
- id: role:2
label: translator (into English)
assigned_to:
- fig:2
basis: The passage includes the note “Translated into English by James Atkinson.”
evidence_refs:
- ev:1
- id: role:3
label: reference authority for transliteration/printing system
assigned_to:
- fig:3
basis: The passage states that Sir William Jones’s system for printing Oriental
words has been kept in view.
evidence_refs:
- ev:1
- id: role:4
label: author associated with The Rubāʿiyāt section
assigned_to:
- fig:4
basis: The passage lists “Omar Khayym” under “THE RUBIYT.”
evidence_refs:
- ev:1
- id: role:5
label: author associated with a fragment in The Divan section
assigned_to:
- fig:5
basis: The passage lists “Fragment by Hfiz” under “THE DIVAN.”
evidence_refs:
- ev:1
symbols: []
scenes:
- id: scene:1
label: Prefatory note on contents and transliteration system
summary: A prefatory/editorial segment identifies included sections and states that
a specific transliteration/printing scheme for Oriental words is used, explaining
vowel and diphthong values with pronunciation examples.
figure_refs:
- fig:1
- fig:2
- fig:3
- fig:4
- fig:5
symbol_refs: []
evidence_refs:
- ev:1
candidate_motifs: []
comparison_claims: []
evidence:
- id: ev:1
type: summary
locator: lines 516-546
quote_or_summary: Lists volume sections (Rubāʿiyāt/Omar Khayyām; Divan including
a fragment by Hāfiz; Shāh Nāmeh by Firdusi with the name Abul Kasim Mansur; translated
by James Atkinson) and explains that Sir William Jones’s system for printing Oriental
words is followed, detailing how letters/accents represent vowel sounds and how
diphthongs are pronounced.
source_text_path: texts/public-domain/persian/project-gutenberg/persian-literature-volume-1.md
rights_note: Public domain source; summarized.
confidence:
extraction: high
motif_candidates: high
comparison_claims: high
notes: This passage is editorial/transliteration guidance rather than narrative
content; no mythic motifs or symbolic elements are directly present.
reviewer_status:
status: needs_review
reviewer: ''
reviewed_at: ''
notes: Machine-generated draft from OpenAI Batch; not human-reviewed.
extracted_by: openai_batch:gpt-5.2
extracted_at: '2026-04-27'
notes: |-
No comparative mythology motifs extracted because the passage contains bibliographic headings and transliteration notes only.
batch_run_id=motif-extraction-2026-04-27-corpus
custom_id=motif_extract:persian-persian-literature-volume-1-gutenberg__l516-l546
passage_sha256=331a9d0feeff0d4735f24f6cdec58b52154aacdbbe1bf3a9bf623ea208a6a665